НОПЭРАПОН
Подборка читательских мнений
 
 
 
 
НОПЭРАПОН
| вернуться к оглавлению |


 

НОПЭРАПОН

 -- безотносительно к:
 А что, "Hоппэрапон... " Олдей уже продается?

 -- Видел вчера в "Москве" и на лотках одноименной столицы.

 -- Пpодается. Hо имхо это " убийство наpисованных человечков. В godmode." Сами на это pугаются и сами на той же почве отметились. Тьфу!

 --  А какая серия? Или просто так?

 -- Олди Г. Л. Hопэрапон, или По образу и подобию. - М.: ЭКСМО-Пресс, 1999. - 426 с. - [Книги Г. Л. Олди]. - ISBN 5-04-002864-4, Тираж 12000 экз.

 -- Даже у нас уже продается...

 -- Прочитал Ваш, судари, роман -- спасибо. С одной стороны, краткость -- сестра таланта (и милосердия), а с другой -- ну на один же вечер хватило радости, гады, нельзя же так, ей-богу!..
 А если серьезно, то Японская часть понравилась почти безоговорочно (мелочи, которые, впрочем, Вам, классики, может виднее), а вот Харьковская часть оставила двойственное впечатление (за исключением некоторых монологов "Олега", которые тоже ДА) -- надо будет перечитать "по второму кругу"... Хотя опасная это штука -- так приближать "лирических героев" (или уж там "протагонистов") к себе горячо и незабвенно любимым...
 Но кто я такой, чтоб судить -- еще один великий мастер "словоприкладства" и "специалист по всем вопросам"... Даже вот тренироваться "по-человечески" не выходит: или вместо тренировки медитирую над очередным идиотизмом из Университета, или, если припрешься, то обязательно попрут -- "Not for zombies... We don't need leaving dead... They have a tandancy became into "just dead"...", и самое обидное, что правы. Ибо две минуты дзю-кумитэ -- и серею, зеленею, задыхаюсь и путаюсь в собственных гениталиях, что, собственно, позор... Буратино хренов. Но до "волшебной палочки" еще не деградировал -- все еще осознаю, что только трудом и беспрестанным повторением лечатся эти болезни, да еще хорошим надиранием задницы самому себе...

 -- Ребята, поздравляем - говорят, ваша новая книжка уже вовсю продается. В субботу поедем на базар :-).

 --  Спасибо за известие о "Нопэрапоне". Конечно, я рада, конечно, я поспешила купить его... хотя муж в Чехии, а зарплата в понедельник. Ну да ладно.

 -- Прочитал "на одном дыхании", HО: странно. То ли я "обьелся" книг Олди, то ли действительно... что-то не так - впечатление такое, будто читал не отдельную книгу, а... одну из сериала, в линейке "Бездны","Баламута" и "Hам здесь жить". Hе задело так, как тот же "Баламут","Герой должен...". Правда, "сыграли в минус" две вещи:
 1.Слишком я далек от понимания востока ("восток - дело тонкое..." :)), совершенно не знаком с японской мифологией и... психологией, наверное. Kитай, Индия, арабы - с этими полегче, тут я хоть что-то знаю. Хотя... "Войти в образ", герой - тот же нопэрапон.
 2. Харьков, Балка, бытовуха. Сбрасывает "с небес об землю" - как реклама, воткнутая посреди хорошего фильма. Бытовая сказка. K тому же мешает, как ни странно, знакомство с вами (впрочем, Олега-то я почти не знаю) - автоматически подставляются образы, основанные на личных впечатлениях, что отличается от образов, выписанных вами. (BTW - ты же не куришь!) Это в общем.
 Пара частностей:
 Kогда Зульфия Разимовна видит тело американца на носилках, ей показалось, что "...у человека нет лица.Гладкий лиловый пузырь...". Hо - эффект нопэрапона у Монахова, а заметила она - у американца. ??? Сбило с толку.
 Еще: когда она же рассказывает о поединке, мне показалось странным, что Дима и Ленчик (BTW - а кто это реально?) пропустили мимо ушей "невероятность" - "кандидат", обремененный остеохондрозом, тахикардией и т.д. _с одного удара_ _убивает_ тренированного, здоровенного "битка. Поначалу просто не придают этому значения. И только под конец разговора вскользь касаются этой темы, да и то иронично - дескать, "тайный мастер "Белого Журавля", "отсроченной смерти"..." Большинство людей, imho, отреагировали бы в стиле "так не бывает", но интереса проявили бы больше. Впрочем - ваши персонажи, вам виднее :).
 И еще типографский ляп - на стр. 329 "Свеча Седьмая", Заглавной буквы "Р" нет - просто не пропечатана.
 В-общем, где-то так. Hо это - первое впечатление. Hедели через 2-3 сяду перечитывать, уже основательней,не торопясь. Тогда посмотрим.

 --  Прочитал "Hопэрапон". Мило. ;-) Однако:
 1) В книжке героически все "-" в японских именах заменены на "е". Это совершенно неверно с точки зрения произношения. Кстати, вы серьезно нашли имя "Ю-да"? Или он таки "Юэда"? Буквы "е", вообще-то, в транскрипции японских слов быть не должно, поскольку нету в японском "йэ".
 2) Видимо, опечатка - "Донна-сама". Должно быть "онна-сама". Кстати, именно в этом контексте "онна-сама" звучало бы странно. Логичнее было бы "Тамура-сама" или "Тамура-сан". Постфиксы рода не имеют. Хотя здесь действительно момент тонкий...
 3) Мои "любимые" глюки с транскрипцией. В русской записи японских слов букв "ч" и "ш" быть не может. Либо уж вы пишите "ити", как надо писать, либо вы пишите "ич" - как реально произносят при счете. И никаких "ши" (которое на самом деле - "шы"). И вообще, пытаться вопроизводить японское _произношение_ звуками русского языка - это сизифов труд. Оно просто разное у разных людей.;-) См. по этому поводу таблицу на http://www.anime.ru/main-level/articles/romaji.htm
 4) Образ каппы. Здесь тоже тонкость - есть разные мифы. Hо многие, кстати, сходятся на том, что каппы - очень вежливые. Поэтому, чтобы с ним справиться, надо ему поклониться. Он поклонится в ответ, вода выльется - и каппе кранты. Поэтому у вас он говорит как-то неправильно.
 5) А на Фрая вы вообще зря так наехали. Впрочем, я понимаю, почему... ;-)
 6) Кстати говоря, если вам это интересно, то могу сообщить, что в Японии в самых попсовых sf/f книжках/комиксах/фильмах/мультфильмах все то, что вы пишете о скорости и специфике освоения m/a, прекрасно знают. И выходят из положения обычно долгими и ужасными историями о прошлом героев, с младенчества подвергавшихся пыткам учения... Впрочем, вы об этом уже писали в "Мессия очищает диск". ;-)

 -- "Нопэрапон", купленный вчера утром и отложенный до вечера (терпеть не могу читать книги, требующие глубокого погружения, в метро), прочелся к часу ночи. Без комментариев. Быстрое прочтение "Нопэрапона" - лучший комплимент.

 -- За "Нопэрапоном" в пятницу с утра поеду. Поздравляю с выходом. Предвкушаю.

 -- Купил "Нопэрапон...", сегодня начал читать. Здорово, увлекательно и, главное, опять оригинально. Мы тут спорим: чем в следующий раз будете удивлять?

 -- Во-первых, прочел "Нопэрапон". Получил огромное удовольствие -- так что спасибо! Когда мысли уложаться в нечто цельное, обязательно напишу отзыв.

 -- В общем, не все в этом мире так плохо как кажется... Олди, видно, подустав от излишнего соавторства, явили миру "сольный" проэкт под названием "Нопэрапон , или по образу и подобию"... С чем всех, собственно, и поздравляю :-)

 -- Спасибо за "Нопэрапон" и извиняюсь за первое нехорошее впечатление, возникшее у меня при прочтении отрывка :)
 Значитца, так (Это я о "Ноперапоне").
  Книга получилась лучше, чем я ожидал, прочтя отрывок (вообще я брать не  собирался, но просмотрел "Четвертое Правило Волшебника", плюнул, и купил Олдей :| ). О чем она... ну, эт вопрос сложный :) Япония 14 ст. и Харьков 1998 г. - как всегда, везде одно и то же, но это уже далеко не ново... Уровень книги - примерно между "Мессией" и "Баламутом", может быть, чуть посильнее "Дайте им умереть". Оценить полностью мне, совершенно незнакомому с таким аспектом японской культуры как театр Но (а он там таки существенно важен), довольно трудно...
 В общем, очень краткое резюме: уровень Олдей - соло - по-прежнему на высоте. Приятно. Если б еще поменьше явных пересечений с днем сегодня-завтрашним...

 -- В нашем отнюдь не стольном граде появилась новая книжка Олди, и я сразу же приобрела ее. Я даже не могу сказать, чем мне она понравилась, но после того, как перевернула последнюю страничку, я просто сидела, окутаная каким-то странным ощущением, и мне просто захотелось перечитать еще раз, и не только эту книгу, но и все остальные, и я схватилась за "Героя". Как говорится - полный улеззззззз!
 А вопрос-то небольшой: почему хорошие книги ТАК быстро заканчиваются и их хватает максимум на вечер, вот закрываешь книгу и жалеешь, что уже все. Обидно ведь!

 -- "Нопэрапон" мне менее понравился, чем "Нам здесь жить", но тоже класс!..

 -- В Москве только что появился "Нопэрапон". Что ж, сказать могу только одно - книжка честная. Правильная. Очень правильная и очень честная -- а это самое главное.
 Скажите, авторы, если не секрет: а мсье Монахов имел реального прототипа?.. (как и некоторые другие... ммм... персонажи :-)  Есть у меня такое ощущение, что имел-таки, только литературно обработан почти до неузнаваемости.
 А еще любопытно, что Олди немного изменили своему обыкновению писать про сильных людей и стали писать про слабых. Да-да,  Монахов - одна из ключевых фигур книги, живой пример, урок, назидание всем остальным и наглядное пособие, как не надо делать. Хочешь силу даром простым макаром? Пусти в душу тигра. Сам ведь ты ничего из себя не представляешь, правильно? И не будешь -- на это нужно десять лет. Не твой случай. Ну так не хочешь -- и не надо: просто впусти ЭТО! В жизни ведь для каждого найдется решение -- на то она и жизнь. И все получится само. Только заранее согласись на все последствия.
 Жалкий, если вдуматься, у Монахова характер. Жалкий нужен характер, чтобы такой фокус в принципе получился. Хотя, с другой стороны, если опять-таки подумать, в каждом из нас немножко от Монахова есть.  Всем нам в глубине души хочется чуда и коротким путем. Я вот сел письмо писать -- подумал, и понял, что во мне тоже есть. Удивился. Думал, уж меня-то миновало. Или, по крайней мере, уже прошло.
 Лень нам всем, чтоб "за край земли -- десять лет пешком!" И "ползком потом -- через край ее!" -- тоже лень. Не хотим мы платить ПОЛОЖЕННУЮ цену - вот и прыгаем через заборчики-ступенчики. Но только в реальной-то жизни за чудеса бесплатные приходится платить, наверное, да?.. А как? Да очень просто - хочешь пустить тигра в свою душу - сначала освободи для него место. Иначе тигр не войдет.  Совсем маленькая цена, на первый взгляд. Вот только что значит "освободить"? А-а... Вот то-то. Вот вы (собрат-читатель -- я имею в виду :) и спросили. Избавиться от чего-то ненужного. Ненужного тигру -- вы ведь понимаете, что я имею в виду, да? И поначалу, конечно, трудно! да и химера, именуемая совестью, грызет временами. А кто сказал, что будет легко-то? Но потом! Потом становится и легко, и хорошо. А главное -- очень просто жить.
 Только вот начинает почему-то временами грызть совершенно запредельное чувство одиночества.
 И правильно Олди сделали, что не стали договаривать, что происходит потом. Как хочется наплодить -- другого слова не подберу -- себе подобных, чтобы было с кем по-тигриному рычать. И избавить наивных людей ото всякой шелухи, которая мешает видеть мир так, как его видит тигр. Например, от химеры, именуемой совестью (цитата).  И ведь у этого "пути" тоже есть название. Не скажу, какое. Кому нужно -- тот догадается сам.
 "Легкий путь не устраивает того, кто сохраняет чувство реальности."
 Так что вот такие вот короткие пути.  Длинные они, на поверку, очень длинные! И очень далеко ведут. Впусти в душу тигра -- и ты будешь жить там, где живут тигры. И рычать будешь по-тигриному. И будешь ты там один. Так что Монахов еще дешево отделался, и вовремя.  Хорошо, что нашлись в книжке добрые люди -- уберегли  :-)) В жизни могли бы и не найтись.
 Но, честно говоря, мне стало очень интересно -- что вообще подвигло Олди на эту книгу? Попалась кассета с ТВМ и очень сильно не понравилась? :-)) Или у героя был-таки прототип, может быть, и в другой жизненной ситуации? Или по жизни -- "наболело, набежало"?
 Поделитесь! :-)

 -- Перехожу к  хвалению...:) Какой шедевренный роман написали Олди - "НОПЭРАПОН, или По образу и подобию"! Учитывая мой фанатизм  на счет Японии, этим романом они навсегда поднялись в моих глазах, да и не только в моих! После того, как я купила эту книжку, мы с отцом чуть ли не драку устраивали из-за того, кто будет читать. В рекордный срок прочли! Я уже давно ждала чего-нибудь такого плана. А то Китай был, Греция, Польша были, Передняя Азия тоже, Индия  опять же. А вот Японии не было; и России тоже... Порадовали! :)

 -- "Нопэрапон" красив. Интересный, хороший - как-то не подходят ему эти термины. Красивая вязь, шитье бисером. Открыл, как обычно, на ходу, в метро, как только купил, прочитал 5 страниц и полез за газетой. Читать начал в субботу, с утра, включив любимую музыку, в любимом кресле и т. д. Перечитывая понравившиеся абзацы по три, по четыре раза. Произнося их вслух, перекатывая на языке... а хорошо жить еще лучше. Давно мечтал именно так в первый раз прочитать Вашу новую книгу, но силы воли не хватало. Еще одно спасибо.

 -- Олди, я прочитал ваш "Напэрапон". Интересная штука, на вас не очень похожа, хотя перекликается с "Дорогой". Но стиль!!! Это что-то особенного. Хотел спросить - насколько вы достоверны в книге? (Хотя, может, это и не вы?)

 -- Я прочитала "Нопэрапон" и, естественно, больше всего понравились японские сцены. Только нужно ли было включать в действие, имеющее быть в пятнадцатом веке, цитату из пьесы, датируемой 1705 годом? Тут вы, ребята, нарвались на о-о-очень въедливого читателя! А вообще - как мне кажется, японская часть гораздо сильнее, особенно - чем ближе к финалу, тем острее ощущения. Еще сообщаю то, что узнала от Норихиро. Оказывается, Рокуро-Куби - изобретение эпохи Мейдзи, ранее в источниках не встречается...

 -- Во-первых, спасибо Вам за "Нопэрапон" - истинное удовольствие, прочла за ночь, но на нормальное чтение уйдет еще 2-3 прочитки. (Проклятый ин. яз. с прочитыванием "Собора Парижской богоматери" по диагонали за ночь до экзамена по зарубежке даром не проходит.) Я сама участвовала в спектакле кабуки, правда в Штатах, но режиссер у нас была японка, и она много рассказывала о японском театре, и было вдвойне приятно читать, хотя и Греция была знакома по мифам и Голосовкеру, и Индия - по бабушкиным камбоджийским статуэткам и университетскому курсу философии и истории религии. Мама из-за "Баламута" за Бхагавад-Гиту взялась.
 Что-то путано как-то получилось, на всякий случай объясню: это все такое длинное витиеватое "спасибо".

 -- Здравствуйте, дорогие Олег и Дмитрий!
 Вот уж не думал, что придется вот так, писать письмо писателям, произведения которых мне очень нравятся. Всему виной Ваша новая книга "Нопэрапон". Ребята, мы с Вами одной крови, Вы и я! Все верно, и тренинги в лесах и "каратюшный" дух, да и сами люди, идущие по Пути. Спасибо Вам огромное! Спасибо не только за эту книгу, но и за все предыдущие.

 -- А выходило ли что-то в "ЭКСМО" после "Нопарапона" (с удовольствием и неспешностью перечитываемого?)

 -- Роман Г.Л.Олди "Hопэрапон, или по образу и подобию" вызвал бурный интерес в fido7.ru.martial-arts, и народ очень интересуется: что побудило авторов взяться за столь неоднозначную тему?

 -- Я прочел "Нопэрапон". Роман понравился. Поэтому ощущаю моральное право сказать авторам пару гадостей.
    Дело в том, что более всего мне нравился "ранний Олди" - уже не Манюнчиков, а тот, что писал романы. Потом пошел естественный вал, романы начали выпекаться чрезвычайно шустро - очень мастеровито, но практически без души, без личностной эмоции. Соответственно, каждый последующий устраивал меня все меньше и меньше. То есть, да - занимательно, изобретательно, выразительно, но люминесцентный огонь не греет... Я  даже в сердцах подумал, что мужики покатили по унылой дороге Головачева.
    Однако этот самый "Нопэрапон" развеял мрачные сомнения. Там есть то, что я считаю Литературой. Полагаю роман точкой отсчета нового витка развития.

 -- Прочел "Нопэрапон.." -- 4 дня назад закончил... До сих пор не могу читать ничего другого - впечатлений, что называется, выше некуда... Как Олди сами сказали - "...хочется вернуться, договорить....." Вот за это ОГРОМНОЕ спасибо. Редко такое встречается... И наверное, хорошо, что редко - не стало обыденным... Нет слов, да наверное, и так понятно...
 Собственно, спросить хочу следующее - касательно того же "Нопэрапона": настолько это не похоже на привычную фантастику, фэнтези... Олди, как вы сами называете этот жанр? Честно говоря, мне отчасти кажется, что нопэрапон есть в каждом из нас.. покрыт пылью, материей социального, совести, еще чем-то... Но есть. Дремлет... Иногда просыпается, тогда мы начинаем отзеркаливать отношение к нам других... Это - это ведь не фантастика, не вымысел... Это - мы... Насколько мы можем развить и контролировать Это?
 А еще... Прочел обсуждение Нопэрапона. Хочу ответить опять же цитатой, правда не из данной вещи, но...
 "Не листайте эти страницы от нечего делать...."

 -- Так было, - говорят авторы. Веришь. Потому что вот они, рядом. Легенда пишется на наших глазах. Мудрости восточные оборачиваются каждодневной практикой. Героические деяния давно минувших дней проецируются в реальную жизнь. Но - для чего? Маска-демон и убойная длань дона Монахова - не главное. Главное - это лукавство, засевшее в каждом из нас: хочу побольше и сейчас же, и задарма... хочу, конечно... и мне очень повезет, если на моем пути встанет Мастер Отражения.
 Фантастика? Но и предостережение.
     А еще - исповедь...

 -- Достал позавчера (правда, только одолжили почитать) "Нопэрапон. Прочитал на одном дыхании, как, впрочем, почти все, что появилось из-под пера Олди. Но для того, чтобы осмыслить впечатления, надо еще немножко времени поносить все это в себе. Что мне было не в привычку, так это то, что, читая о наших днях, мне не приходилось создавать в воображении образов рыжебородого Димыча и его соавтора Олега. Они и так стояли перед моим внутренним взором. Какое-то неоднозначное впечатление получилось. Но в любом случае это для меня сделало книгу только интереснее (получился какой-то эффект театрального приема "втянуть самого зрителя в процесс спектакля" -- я уже не смог оставаться только посторонним наблюдателем меня обманули, заставили поверить во все происходящее). Наверное, это хорошо. Спасибо обоим авторам.

 -- Теперь серьезно: уже второй раз я замечаю у Олдей некую идейную вторичность по отношению к самим себе (первый случай - это "Hопэрапон", чья "японская" часть вызывала ассоциации с "Войти в образ", а "харьковская" - заставляла вспомнить "Путь меча").

 -- Скорее всего, мы с вами оцениваем эти книги с абсолютно разных точек зрения. Должен сказать, что "Hопэрапон" произвел очень большое впечатление на российских любителей боевых искусств, и долгое время обсуждался в fido7.ru.martial-arts. Дело в том, что если в "Пути меча" и "Мессия очищает диск" от боевых искусств присутствовала в основном внешняя атрибутика, то в "Hопэрапоне" авторам удалось затронуть глубинные проблемные вопросы, причем - актуальные для нынешнего общества. Впрочем, человек, не занимающийся единоборствами, скорее всего этого слоя в романе не заметит :-(((

 -- Hу, оно, собственно и понятно, Олди оба каpатеки, пpичём неплохие...

 -- Это в "Пути меча" - внешняя атрибутика? В "Мессии" - да, роман не о том, но "Путь"?! Весь роман о том, что есть боевое искусство: именно искусство, которое "совершенно бесполезно"(с)Уайльд (бой не ради победы, но ради собственно боя), или ремесло, подчиненное насущным потребностям ("ваша задача - выжить!"). Только в "Пути меча" этот вопрос раскрывается при помощи "блистательных" аллегорий, а в "Hопэрапоне" - в лоб: кикбоксинг есть СПИД боевых искусств и т.д. И, к сожалению, все глубинные вопросы ограничиваются нравоучением "быстро ничего не добьешься, чудес не бывает, чтобы стать Мастером, надо работать, работать и работать". Увы, но на оригинальность и глубину это заключение не тянет. И вообще, "харьковская" часть романа показалась мне излишне "тусовочной", написанной именно для тех, кто боевыми искусствами занимается: талантливый выпад "традиционалистов" в сторону "модернистов" - но выпад не первый, и не последний, да и интересный больше всего тем, кто знаком с историей этого конфликта, у истоков которого стоял еще Гитин Фунакоши... Это как небрежный пинок в сторону рыцарей Кононенко в "Рубеже": фэны, плюющиеся от "конины", понимающе кивнут, остальные просто пожмут плечами.
 Возвращаясь к "Hопэрапону" и "Пути меча": эти два романа написаны практически на одну тему, искусство vs. ремесло, но "Путь меча" отстраненнее, он позволяет взглянуть на проблему со стороны, и увидеть эту проблему не только в боевых искусствах, но и в любой другой области человеческой деятельности, а "Hопэрапон" - это взгляд изнутри, не выходя за пределы "тусовки", и, видимо, поэтому он вызвал ажиотаж в ру.мартиал-артс, и прошел почти незамеченным в сф.ньюсах. Вот такая моя имха.

 -- Вообще-то, данное заключение -- "чудес не бывает, чтобы стать Мастером, надо работать, работать и работать" -- является ключевым в Боевых Искусствах. Я заметил, что если я даю ученикам трактаты классиков, то они этого вывода почему-то не делают, а вот из данной книги Олди понимают моментально :-)
 А вы считаете, что любая кинга должна быть "для всех"? Между прочим, занимающиеся Боевыми Искуствами тоже составляют значительную часть общества. И данный конфликт там тлеет постоянно. Однако в СМИ обычно поддерживается именно точка зрения "модернистов", потому этот роман и стал заметным событием.
 С моей точки зрения в "Пути меча" рассматривается противопоставление "до" и "дзюцу". Противопоставление довольно искусственное, и характерное в основном для _современных_ _японских_ единоборств (подробнее тему "до или дзюцу"  развивать не хочу - в ru.m-a это уже обсасывалось не раз). В "Hопэрапоне" же рассматриваются вещи, затрагивающиеся занимающихся ЛЮБЫМ Боевым Искусством. Характерно, что первую информацию об этой книге я получил от знакомых, занимающихся стилем богомола в Санкт-Петербурге, которые до этого в пристрастиях к фантастике замечены не были. Я согласен, что в ru.sf.news и в ru.m-a у народа немного разные интересы, и потому данные произведения вызывают разную реакцию. Это не хорошо и не плохо, это - факт, который ИМХО мы должны воспринимать как данность. ;-)

 -- Я просто не считаю, что это "глубокое" заключение стоит делать главной идеей толстого романа. Hу ладно бы рассказ на эту тему... И потом, если человек "емеля" по натуре, и хочет поймать щуку и не слезая с печки стать великим мастером, то всю глубину своих заблуждений он поймет только поработав годик-другой на тренировках. А книжки, как известно, это способ обмануть лопухов и скрыть от широкой общественности "секреты мастеров 3000-летней давности" ;))))
 Для всех" книг просто не бывает. Hо вот написать книгу о БИ так, чтобы она была интересна даже человеку, к БИ никакого касательства не имеющего - это признак писательского мастерства. В "Пути меча" это мастерство видно, а в "Hопэрапоне" его заслонили "тусовочные" приколы. Будь "Hопэрапон" задуман как популяризаторская книга для каратистов-чайников, я бы слова против не сказал. Hо тут замах на рубль, а удар вышел слабенький :( Олди способны на большее. И вообще этот конфикт мне кажется весьма надуманным: все "традиционалисты" в свое время считались "модернистами", отступниками, раскольниками и извратителями сути БИ;)
 Конфликт "пути" и "техники" характерен практически для любого искусства: не зря же в су.буксах любимой темой для флейма является "шедевр vs. попса". Кстати. В "Hопэрапоне" Олди приравнивают БИ к литературе и другим видам искусства. Это, имхо, не совсем верно: ведь как абсолютно справедливо замечают авторы, в БИ дилетант - образец подражания для мастера, и наоборот; "может, и потому не делает". А в литературе (живописи, скульптуре, музыке и т.д.) все немного по-другому: я пока не слышал о писателях, которые научившись писать, переставали это делать ;) Те же Олди: будучи мастерами каратэ, они всячески избегают ненужных драк; а будучи мастерами слова, продолжают писать книги (за что им большое спасибо). Может быть, дело в том, что БИ, в отличие от литературы, деструктивны по своей природе?
 Конечно, нельзя оценивать художественную ценность книги по ее популярности, но и писать книгу, ориентируясь только на занимающихся БИ - имхо, не верно. Поэтому "Путь меча" в моем личном рейтинге стоит намного выше "Hопэрапона".

 -- Хм. Это сказал ты, насколько я понимаю, имеющий касательство. А мне -- никогда в жизни никакими Боевыми Искусствами не увлекавшемуся и понятия не имеющиму, чем т[а]эквандо от кумадо отличается, она была интересна. Прочитал с удовольствием и что-то для себя оттуда вынес...

 -- Hу, вот, например, я. Hикогда в жизни никакими боевыми искусствами (а также боксом, какой-нибудь борьбой,да и вообще спортом) не занимался. Hо читать было интересно как "Путь меча", так и "Hопэрапон". Хотя, пожалуй, соглашусь с тобой, что "Путь меча" всё-таки получше будет.

 -- А может, настоящие Мастеpа Слова так же, как и Мастеpа БИ, пpоходят по жизни незаметно? Hо от вовpемя ими сказанного Слова pушатся импеpии...
"Hайдешь и у пpоpока слово,
Hо лучше слово у немого,
И лучше кpаска у слепца..." (с) А.Таpковский.

 -- Уважаемые Олди! Вы, конечно, и сами знаете, какие вы умные, милые и хорошие люди. Однако не могу удержаться, чтобы не напомнить Вам об этом лишний раз. Недавно прочитал "Нопэрапон". Был потрясен. В приятном смысле этого слова.  Ваше стремление порадовать Читателя и высказать в литературной форме хотя бы часть собственных мыслей говорит о Вас, как о необыкновенно духовно богатых людях. Желаю Вам достичь новых вершин творчества, не останавливаться на достигнутых успехах и, главное, получать побольше положительных эмоций от Ваших друзей, да и всего окружающего мира в целом.

 -- Читал Нопэрапон. Много думал.

 -- Дорогие ОЛДИ! Во-первых, спасибо за "Нопэрапон" -- и здесь же вопрос. Интересно знать, насколько реальна "Харьковская" часть истории. И по поводу пресловутого взр. метабоя -- где-то мне это уже попадалось лет пять назад. Если можно, проясните, откуда растут ноги?..

 -- Знаете, здорово надоедает дилетанское описание мордобоя в призведениях одной из метрисс посконного фентези,типа "Вакуум втянул его ногу и чемпион подъезда по сакэ - дзюцу-машитовари пополнил список неизлечимых вывихов таза", а Ваш "Ноперапон" смахивает на труды Хаберзетцера (хотя для тонких знатоков есть какой-то писатель, написавший Смерш -2), и к сожалению напоминает "Принцип карате" Корецкого.

 -- Hачиная с "Дайте им умереть", во всех последующих больше стало безнадеги. Это не всем нравится.

 --   Hу... Вот больше безнадёги в "Hопэpапоне", или где?

 -- А "Hопэрапон" мне как раз хэппиэндизмом и не нравится.

 -- Hу... Я бы это хэппиэндом не назвал. Пpосто конец.

 -- Просто конец - это скорее в "Hам здесь жить". А в "Hопэрапоне" все мало того что живы остались, так еще и просветления достигли.

 -- Да, далеко тебе до пpосветления... Hу, достигли они его, и что дальше? Конец и есть.

 -- Где вы там хеппиенд нашли? Книга в меру мракушная. Поправьте меня, если я ошибаюсь: хеппи-енд -- американский термин, говорящий о том, что в конце сюжета главный герой дает по кумполу всем злодюгам, получает много много денег, а смертельно больной друг вдруг выздоравливает. Покажите мне в "Hоперапоне" хоть один из этих параметров.

 -- А мы не будем применять к нашему "Hопэрапону" ихние мериканские мерки :-)

 -- А при чём тут _американский_ хэппи-энд? У Олди - наш, рассейский. Главные герои живы? Живы. Зло получило окорот? Получило. Что ещё надо?

 -- Книги ставят перед читателями вопросы, знаю. Но кто и почему решил, будто единственная задача писателя - ставить вопросы? Быть проблемным достаточно просто, при наличии ума и эрудиции: для этого нужно вытягивать на свет острое, злободневное - или то, что станет злободневным завтра. Это и есть вопрос к читателю: видел? замечал? ну вот, погляди, подумай. А как стать отвечающим на вопросы, предвосхищающим вопросы? Разве этому научишь? Вот так. И не меньше. Извините за патетику. Ол-Ди мудры, просты, народ к ним тянется :) "Нопэрапон" как учебник жизни, - звучит? А я уже встречал определение - "проходной роман". Мол, взяли Олди да промеж серьезными делами маленько оттянулись: решили себя самих показать на фоне японской легенды. Господи, вразуми нас, странных! Чтобы получать ответы, нужно иметь при себе вопросы. Они, как мне кажется, несколько разные у разных людей. У двадцатилетнего мальчика, не обремененного жизненными тяготами - ни семьи у него, ни дЕла, одни лишь юношеские комплексы - и вопросы простые, мальчишеские. У милейшей лит.критикуньи, дамы ироничной, умной, зубастой, ценящей "идею" и "образ", но не одобряющей драку (обезьянье дело!), презирающей "забулдыжную философию" и "бродяжью поэтику" ("Море любит берег в вечном ритме... до чего ж блудливая стихия!" - фи, господа, в супе частушка!) - у нее и вопросы будут умненькие, зубастенькие. А у меня, дурака, - свои, дурацкие. Но есть, все же. (Читаешь коаны - дурак на дураке... ;-))

 -- Особенно мне там понравилось замечание по поводу айкидо :) - хоть и обидное, но во многом увы... правда.

 -- Которое?

 -- Hаверное, это про то место, где идет разговор с гипотетическим фанатом айкидо, где ему пытаются напомнить, КАК Уэсиба пришел к своей идее любви и гармонии...

 -- Дословно не приведу :( Вообще насчет того, что не стоит лезть сразу со своей любовью и гармонией... сначала идет обычный пот и работа... и только тогда приходит понимание гармонии, и в общем-то ближние кажутся более симпатичными :)

 -- Приятно было узнать, что в какой-то школе карате не забыли понятия "учебный бой". :-) Его отсутствие называется "мочиловка". В нашей школе УШУ в сат (учебный бой 1х1) ставили только после трёх лет изучения базы и парной работы направленной на чувство партнёра. "Мордобои" столько не выдерживали, да и ежедневная физуха и растяжка доканывала их курящие и ленивые организмы, уходили из "боевого искусства" в "спортивные единоборства". А те, кто оставался и "доживал" до учебного боя, уже заболевали "боевым искусством" навсегда.
 "...Мудрый поймёт, а дурак..." (с) Г. Л. Олди, "Мессия очищает диск".
 А "мордобоям" срочно нужен был "реальный бой", ну как и полагается, многие его получили. :-)

 -- По-моему, Олди не по-детски получили на лапу от продавцов этой кассеты. Скрытая реклама в чистом виде... А сама кассета - так ничего особенного. Лысоватый дяденька лихо метелит противников, здраво комментирует свои действия и рекламирует другие кассеты курса. Самозащита как самозащита. На мой взгляд, у курса один недостаток: этой технике за то время, что они обещают, не научишься. У мужика просто хорошо поставлена общая культура движения, а без нее будет выходить коряво и слабо.

 -- По поводу кассеты - абсолютно согласен. Насчет Олдей -- нет. Их, видимо, очень напрягает идея "Без труда из грязи в князи" - вот они и борются с халявщиками методом изящной словесности. Где-то близко и комплекс идей в их "Маге в законе". Рейнолдсу, имхо, просто повезло (как и харьковскому клану Минамото - в книге Тайра). Вот и Сенчуков в серии статей об ускоренном восприятии тоже желание халявного суперменства остужает. Я, когда их читал, сразу "Нопэрапон" вспомнил.

 -- Вы, наверное, книгу не прочли. На мой взгляд, Олди там ясно высказались, что все эти метабои (два месяца занятий дома перед зеркалом без всяких напряжений и усилий -- и вот вы супермен, готовый валить народ пачками!) -- всего лишь средства для вытягивания денег, вроде Гербалайфа или системы доктора Майорова. А насчет рекламы -- это то же самое, что сказать, будто в своей серии "Черный Баламут" они рекламировали Бхагават-Гиту и кришнаитов. ИМХО, прямо наоборот.

 -- Книгу я прочел очень внимательно. Именно потому, что быстро почувствовал этот характерный отблеск "джинсы" - скрытой рекламы. Благо, сам ею некоторое время занимался... Ну да. Обхаяли кассету. Вроде как. Но тут же очень убедительно описали, как человек, ничем толком не занимавшийся, просто посмотрев эти кассеты (обратите внимание, сам по себе процесс тренировок описан в несколько юмористическом тоне, типа "не в этом дело", а расписываются именно сидения в медитации и "впечатляющие результаты" именно этого сидения), становится даже не просто суперменом, а-таки чудищем каким-то... То есть можно посвятить пару страниц весьма эмоциональному осуждению такой профанации боевых искусств - а так и было сделано - но основное впечатление будут производить предшествующие сто пятьдесят листов рекламного словоблудия о том, как этот Монахов чемпионов убивал и тренеров калечил. Плюс - псевдояпонский трактат, посвященный "искусству перевоплощения", призванный убедить читателя в том, что такое "перевоплощение в бейсбольную биту" возможно. К слову сказать, о технике медитации на образе эти друзья, похоже, имеют довольно отдаленное представление...
 Ну да ладно. Может, наоборот, я - наглый клеветник, а Гена с Олегом - истинные творцы, в муках родившие очередной шедевр. Не принимайте близко к сердцу.

 -- Все у тебя с ног на голову! (ворчит) Можно и так, конечно, понять... С точностью до наоборот. Может, у тебя настроение плохое было? Поругался с кем, в автобусе на ногу наступили, в очереди наорали? Ты этого... того... когда в спокойное расположение духа придешь - перечитай. На мой взгляд - наиболее сильная и интересная книга у Олдей, хотя бы потому, что знают на своей шкуре, о чем пишут. Как-никак у Ладыженского 2 дан по годзю-рю. Да и Громов тоже... не через плечо заглядывает. Приятного чаепития...
 P.S. А "Предание о цветке стиля" - и вовсе штука неописуемая.

 -- "Ударим нопэрапоном по хэппи эндам!" (с) (кто-то из подписчиков эхи).

 -- А шо, там сэдэнд?

 -- Да нет, всё вроде хорошо, все живы... Hо не по-модному как-то... :-/

 -- Пpавильно там всё.

 -- Совершенно согласен. Hо согласись и ты, что всё же несколько неординарно...

 -- Нопэрапон. Мои постоянные опоненты в дискуссиях о творчестве Г.Л. Олди - этакий тихий фэнклуб в масштабах отдельно взятой кухни ;-) - уверяют, что извращенность моих восприятий достигла небывалых высот в случае с этой книгой... Дело в том, что эпитет, по большому счету, один: ТЁПЛАЯ! Очень теплая книга, мягкая, обволакивающая, успокаивающая... Когда смотрю на текст, готова согласиться, что ничего не поняла, а если и поняла, то не то и не так. :-)
 Смотрю _в текст - ТЁПЛАЯ!!!
 Даже не знаю как сам вопрос-то сформулировать... Авторы, когда вы писали Нопэрапон, вам было тепло? :-)

 -- Может, японцы посмеялись бы даже над названием "Нопэрапон" (Безликий), над стихами и над представлением о театре масок "Но". Как когда-то смеялись на премьере "Мадам Батерфляй". Только в конце они плакали. Над судьбой европеизированной, путающей обычаи и обряды, но живой и любящей гейши. Сколько в жизни безликих людей. А у меня, у меня есть лицо? Не знаю. Очень надеюсь, что есть. А у Вас? Прочтите - проверьте.

 -- Подумала: "Нопэрапон"-то на самом деле - это ж о переводчиках. У нас нет своего лица, мы - лишь отражение чужих мыслей... Иногда это даже как-то сверхъестественно, аж мурашки по коже. Когда, например, переводишь раньше, чем человек это говорит, причем в местах, далеко не однозначных по смыслу. Еще интересные моменты: переводчики как правило помнят то, что переводят лишь в очень общих чертах, или например может произойти сбой в "переключении" языков: начинают переводить с русского на русский. Так что мы тоже нечисть, только интернациональная :)).

 -- Со мной опять стал шутить шутки  Ноперапон . У нас в МЦР сейчас гостья из Киева с лекциями по восточному театру, мне как сотруднику надо перед каждой пару слов сказать. И вот я предвкушаю: завтра вместо преамбулы к лекции о японском театре я просто прочту первую главку, я заранее слышу, как тишина зала станет всё более и более полной, именно полной, потому что она перестанет быть отсутствием разговоров, а наполнится сначала удивлением, потом пониманием, потом восхищением и в высшей точке станет единым волнением, единым биением сердец.... и тут кончится главка; главка кончится, а тишина останется и будет еще несколько секунд (и лекция как таковая будет уже почти не нужна), и ради этих нескольких секунд стоит жить. Да, всё это и называется счастьем, но - с небес на землю: мне же дитё к врачу нести! а я к началу-то успею?! Два мира, как в книге...
 Сейчас стала перечитывать, и поразилась еще одному сходству. Я всегда говорила, что в фехтовании я - зеркало противника. Если он Беседует, то и мои выпады будут точны и аккуратны, а если он  дрынодёр , если он будет лупить со всей дури - то он сам рискует уйти от меня с травмой. Впрочем, у меня это объясняется не метафизикой, а тем, что я слабая женщина, не способная одной рукой блокировать мужской удар. Я была обречена на двуручную тактику против любого парня, что с одноручным, что с полуторным, что с двуручным клинком (последний в моей жизни был только один, и проигрывал регулярно). Впрочем, мой опыт говорит, что поединок между мужчиной и женщиной - неравный в пользу женщины: не потому, что он ей поддается, а из-за того, что женщине (слабой! сознающей свою слабость!) нужна победа хоть какая-то, и она идет напролом, а мужчина уверен в том, что он сильнее... ну, а дальше он уже проиграл. Я знала девчонок, умеющих меньше, чем я, но остервенело лезущих вперед. Н-да, фехтовать с ними было подчас тяжелее, чем с мастером спорта... В связи с  Ноперапоном  очень хочется попросить вас: откройте тайну! Фабула вашей половины истории - это было на самом деле? Пожалуйста...

 -- Очень хорошо, как и остальные произведения Олди ;) хотя довольно запутанный сюжет. Но стоит в нём разобраться...

 -- Мысль - реальна. Эту истину я усвоила давно. Но на днях получила этому такое подтверждение, что стало страшно. Я как раз закончила читать вашу книгу "Нопэрапон или по образу и подобию". Отложила в сторону и тут под руку подвернулись "АиФ". Взгляд сам собой упал на объявление дословно приведённое в книге. Я специально сравнила тексты. Разница лишь в адресе и цене. Ощущения словами передать тяжело. Хочу сказать вам спасибо, за то, что лечите нас от глупости. За то, что снова предостерегаете от бесплатного сыра. За то, что заставляете думать не только над своими книгами, но и над вопросами общечеловеческих ценностей.

 -- "Ноперапон" -- ИМХО это единственная почти-совсем-не-удачная вещь Олди...

 -- А мне он нравится... и даже очень.

       -- Совсем не нравится. Каждый раз, когда выписываешь героя близкого к себе, рискуешь попасть в одну из двух ловушек -- или заняться самовосхвалением, описанием чего-то почти безупречного до занудности, или заняться выворачиванием своих кишок, полных дерьма и нечистот. И чем ближе описываемый персонаж к себе самому, тем опаснее попасться в одну из этих крайностей. Эта тенденция, кстати, стабильно прослеживается в отношении многих личных дневников. Связано это, наверное, с тем, что невозможно описывать себя абсолютно адекватно. В общем, ИМХО, Олди свалились в первую из этих ловушек. И нельзя их за это сильно осуждать -- мало кто бы ни свалился. Но читать это ---.... тяжко. Во время чтения постоянно вспоминался стих Галича "Пуще всего бойтесь того, кто скажет: я знаю как надо. Он врет, он -- не знает, как надо."

 -- Вчера дочитал "Нопэрапон...". Книга очень понравилась.

 -- Хочу - нет, мечтаю сказать вам "спасибо" за ваше произведение "Нопэрапон, или по образу и подобию" (почти вовремя, если учесть дату выхода книги. Ха-ха. Но не сказать не могу.) Спасибо! :-) После того как я прочитала "Женщину" Арисимы Такэо, очень хотелось настоящей, простой, бытовой Японии. Не думала я, что найду ее не в паре виденных мною японских фильмов (найти японские книги - почти нереально), а в Произведении российско-украинских писателей. И, естественно, спасибо за часть "По образу и подобию". Странно, но только прочитав эту книгу, я осознала, что вы - на самом деле РЕАЛЬНЫЕ люди, которые ходят в магазин днем, без охраны или свиты... М-да....

 -- Спасибо за "Нопэрапон".  Мне тоже знакома ситуация, когда человек приходит на тренировку для того, чтобы научиться махать руками и ногами, чтобы все сразу и сейчас. Остаются же только те (у нас из более чем 100 учеников осталось 6), кого влечет сама тренировка, для кого не только 12 лет, но и всю жизнь не жалко потратить на борьбу с собой.  Ф-фу, сказал, наболело.

 -- Действительность описана авторами плоско, мелким языком и вообще бы эти описания пропустить, если б нежелание упустить канву собственно японской истории - к которой претензий нет.

 -- А чего? Hоpмальный такой Хаpьков конца 90-х... А вот альтеpнативный Хаpьков в "Маге в законе" -- так тот еще интеpеснее.

 -- Hе знаю, в Харькове конца 90-х не был. И уже не судьба, надо полагать. Hо мне не нравится не тамошний Харьков, с его бандитами и прочими "приметами времени", а то, как плоски и эти приметы, и эти бандиты, и язык, каким все это описано. Притом что Олди всегда брали стилем.
    А Маг, что Маг. Я помню, что читал его, кажется.
    И даже точно читал. Он про что?

 -- С замиранием сердца прочитала "Нопэрапон" (как и все романы Олди, в принципе... ;-)). Стихи читателей прекрасные, сморятся очень органично. Спасибо Вам за то, что Вы - это именно Вы, а не кто-то другой.

 -- Самое приятно, что половина действия происходит в родном городе. Все места и даже некоторые люди прекрастно узнаются :))). Но и с Японией не оплошали, здорово. Ну и, конечно, приятно немного познакомиться с самими авторами, как они себя видят.

 -- Вопрос спорный - судя по отзывам на форуме Олди "Я возьму сам" более подходит обычному читателю, а вообще я бы посоветовал "Ноперапон".

 -- "Нопэрапон" мне не запомнился. Да, безусловно интересный подход в плане описания, интересно читать про жизнь писателей, да и судьбу Мотоэси интересно выяснить, но дочитав книгу я поставил её на полку и больше не открывал.

 -- Умение Олди преподать читателю суть целой культуры на паре сотен страниц - тысячи мелочей - не забывая при этом про сюжет... мало кто так умеет.

 -- Вот так, наверно, сходят с ума...
 Проведя ночь полнолуния за компьютером и полнолуния не заметив (вот только потеряв к утру всякое представление: кто я? что я? где я? - как и положено психам в полнолуние!), наливаю себе утром кофе и думаю: сегодня я заслужила отдых, что бы мне такое почитать за чашечкой кофе для полного удовольствия? Взгляд медленно перетекает с "Нопэрапона" на учебник по Web... туда... сюда... обратно... спихиваю Олдей со стола и с наслаждением вперяюсь в учебник...
 Лазарчука я уже прочитала. Это, конечно, на порядок лучше Лукьяненки, но Олди, всё же, намного лучше... Вот, взялась за "Нопэрапон"...

 -- Вот еще хотел поделиться удивительным. Последение лет десять ухитрялся все понравившиеся  книги читать в один присест - чего там, посидишь до полночи и все :-). А "Нопэрапон" Олди - спокойно читаю маленькими глотками, пытаясь продлить удовольствие. Прямо - чайная церемония! Не та эта книга, коию надо читать в один присест.... Are you agree with me?

 -- "Нопэрапон" -- для меня это пример, как можно даже слабую в целом книгу вытянуть за счёт языка. У Олди вообще отличная стилизация.

 -- К слову, уж Олди-то я никогда бы не назвала сильным по стилю.

 -- Кстати, я тут "Нопэрапон" дочел - в восторге)) друзьям дал читать! Сильно понравилось. Ну это, может, потому что я восточник. Но идея сильная...

 -- Насчет поисков смысла между строк: если так сильно достает его высматривать, советую Г.Л. Олди. Очень успокаивает. На первых порах. Особенно "Нопэрапон".

 -- Доброго Вам времени суток!
 Сама не знаю, почему вдруг решила Вам написать... Я уже довольно давно всерьез больна Вашими книгами, читала уже абсолютно все, что только можно достать в Питере или Интернете... Бессовестно грабя друзей и знакомых и находя уж совсем загадочные электронные библиотеки. Лишь "Нопэрапон..." никак не давался мне в руки... А сегодня я, случайно пробегая мимо и привычно оглядывая книжные лоткис мыслью чего бы еще такого новенького почитать, увидела его родимого в последнем экземпляре...
 Только что перевернула последнюю страницу... Мыслей много, но пока ухватить за длинный хвост ни одну не удается... Сейчас же хочу сказать только одно - ОГРОМНОЕ Вам спасибо за то, что Вы есть и за то, что Вы такие....
 С искренним уважением и почитанием,
      Ваша постоянная читательница
 P.S. Когда же, наконец, выйдет ваша новая книга...?!

 -- ...А  по поводу же техники самосовеpшенствования -- ну, это вообще вопpос сложный, но по этому поводу очень хоpошо сказано у Олдей, котоpые очень давно во всех своих книгах пpоводят тезис: "нет "До" без "Дзюцу", не имеет смысла искать Пути, если ты не можешь по нему идти. Без техники нет мастеpства, и пpежде чем айкидо, да и любое БИ вообще, станет методикой самосовеpшенствоания -- пpидется очень много попахать чисто физически, и без всякой метафизики.

 -- Кстати, а как вам Нопэрапон? Я что-то начал читать, а потом наскучило..  Вторую часть Черного Баламута увидел, перешел на него. И теперь думаю возвращаться ли к Нопэрапону или что?
Как он вам?

 -- Как и остальные книги - на ура.

 -- Скучно ? У Олди - скучно ? Такого не бывает просто напросто - у Олди нет скучных или - тем более - не интересных книг.
 з.ы. я Баламута три раза перечитывал только.

 -- Совсем недавно прочитала "Нопэрапон"  Олдей ... И по этому поводу разговоры об изменчивых масках настраивают на заглюченно-философский лад:))))))

 -- За Нопперапон - отдельное спасибо. Мне нравится история Японии и всё, что с ней связано, и я с удовольствием погрузилась в этот мир и с трудом оттуда выбралась. Да и современная часть романа тоже интересна:)Ведь многое списано с вашей жизни. А какому фану нехочется узнать немного больше о жизни любимых писателей?
 И ещё, после прочтения я решила сделать презентацию на тему "Японская народная сказка и её типичние образы". Дело всё в том, что я с детства влюбилась именно в японские сказки и многие из них прочитала, потом уже читала про мифологию - и в итоге ваш роман стал именно той каплей, когда количество информации переходит в качество. Сделав презентацию, я отнесла оную на конкурс, где и заняла с ней третье место. Чем жутко горжусь, так как раньше я презентаций не делала и с первого раза попала на третье место.
 
 
 

 


 
 

 

 
 
 


Фантастика-> Г.Л.Олди -> [Авторы] [Библиография] [Книги] [Навеяло...] [Фотографии] [Рисунки] [Рецензии] [Интервью] [Обратная связь] [Гостевая]
 




 
 
 

 
Оставьте ваши Пожелания,мнения или предложения!
(с) 1997 - 2001 Cодержание, тексты Генри Лайон Олди.
(с) 1997 Верстка, дизайн Дмитрий Ватолин.
(c) 1997,1998 Верстка, подготовка Павел Петриенко.
(с) 1997 Рисунки Екатерины Мальцевой
(с) 2001 Дизайн Дж. Локхард
Рисунки, статьи, интервью и другие материалы 
HЕ МОГУТ БЫТЬ ПЕРЕПЕЧАТАHЫ
без согласия авторов или издателей.
Страница создана в июле 1997.

 
 

Купить фантастическую книгу тем, кто живет за границей.
(США, Европа $3 за первую и 0.5$ за последующие книги.)
Всего в магазине - более 7500 книг.