Генри Лайон Олди:
"Гни свою линию"
Интервью газете "Московская правда", N 22, 21 августа 2001 г., стр. 5.
Их книги неизменно пользуются успехом. Каждая работа вызывает шквал
дискуссий. Нет, кажется, более провокационного дуэта в фантастике, который
заставлял бы читателей так активно спорить и выдвигать свои версии описанных
событий, чем Олег Ладыженский и Дмитрий Громов. Иначе - сэр Генри Лайон
Олди.
Родоначальники жанра "философского боевика" родом с Украины, однако
все - журналисты и, разумеется, поклонники, называют их писателями русскими.
И это верно на 100%: такой сочный, ясный и красивый язык нечасто встретишь.
Сами Олди о своей "национальности" говорят с усмешкой: "Сейчас вот термин
появился - "украинские русскоязычные писатели" - такого, конечно, в страшном
сне не придумаешь, но это, похоже, мы".
Похоже, что так, но в действительности, читателям совершенно все равно,
на Украине живут Олди, в Молдавии или в России. Они читают взахлеб, получая
от их книг колоссальное удовольствие.
В нашей "Беседке" мы решили сначала предоставить каждому из писательского
дуэта высказаться самостоятельно.
Олег Ладыженский:
- Знаете, действительно интересная штука получается с украинскими литераторами.
Например, в справочнике "Фантасты современной Украины" в основном русскоязычные
писатели - Дяченко, Валентинов, Вершинин... Может, это особенность такая?
Помнится, один критик написал: "У вас на Украине фантастика пользуется
государственной поддержкой". Наивный человек! У нас просто писателей много!
- Ваша последняя книга - сборник "Чужой среди своих" - разительно отличается
от всего ранее написанного. И очень уж контрастно смотрится на фоне "Одиссея,
сына Лаэрта", вышедшего до него.
- Наши книги вообще трудно сравнивать. Но в этом весь смысл. Мы в свое
время с Громовым решили, что постоянно работать в одной теме не будем,
это исключено. Только когда пишешь разные вещи, чувтствуешь себя человеком.
Поэтому стараемся искать декорации, в которых еще не работали. Вот вышел
"Одиссей..." - серьезный роман, и читатель автоматически ждет чего-то такого
же. А мы ему преподносим космическую оперетту и стихи. Он, конечно, будет
некоторое время возмущаться, а в итоге захочет купить следующую книгу.
Потому что не знает - что там.
- Ваши книги всякий раз наводят на мысль, что за ними стоит огромная
подоготовительная работа. В них информации, истории, философских мыслей
куда больше, чем ожидаешь от обычной фантастики. По сути - это научные
работы.
- Именно так. Фантастика, научная работа - они ничем не отличаются.
- То есть форма изложения для вас не важна?
- Если мы пытаемся поговорить, допустим, о праязыке, существовавшем
до вавилонского столпотворения и объединявшем в себе все звучания и обертоны
мироздания, то можно, конечно, написать научную работу, а можно и совсем
другую книгу... Когда мы хотим о чем-то поговорить всерьез, то не одеваем
на себя мантии и шляпы с кисточками, а натягиваем шутовские трико, колпаки
с ослиными ушами и выбегаем на площадь. Так гораздо интереснее.
Дмитрий Громов:
- В своих книгах вы будто ищете одного-единственного героя. Героя Олди?
- Кто-то сказал, что настоящий писатель всю жизнь пишет одну книгу.
Наверное, и мы так же поступаем, но наша книга очень разносторонняя, в
ней много пластов, линий. Кроме того, нельзя ведь придумать героя, поместить
его в какой-то антураж, подсчитать, когда бы все это могло происходить
и по возможности добавить еще какую-то идейку. Эти вещи нельзя разделить.
Все, как правило, складывается в комплексе.
Поэтому, когда мы хотим писать о ком-то, мы должны знать, где он живет,
как одевается, каковы его отношения с другими людьми.
- А где происходит действие вашего нового романа?
- В южной Голландии. Это будет квазиисторический роман из XVI-го века
под названием "Богадельня". (Он выйдет в издательстве "Эксмо" в сентябре.)
Но Европа в книге во всех отношениях очень альтернативная, хотя реалии
той эпохи сохранены.
- Ваши книги, можно сказать, теперь стоят в одном ряду с толкиеновскими
- по ним точно так же проводят ролевые игры. Как вы к этому относитесь?
- Как сказать... Я был на девяти играх такого рода, в том числе и по
нашим "Сумеркам мира" - посмотрел на то, что это такое, снаружи и изнутри.
Когда ставят хорошую игру, в этом ничего плохого нет. Если люди ближе к
театру, они входят в роли, готовятся. И в ситуации, когда человек знает,
что должно произойти с его героем, ведет себя согласно сценарию. Тогда
да, это красиво и интересно. А если все выливается в пьяную махаловку грубо
обработанными поленьями... Не хотелось, чтобы игры по нашим произведениям
превращались в такое. Но тут от нас мало что зависит: написанная книга
живет своей жизнью.
Олди:
- Мы не хотим превращаться в сводку новостей, а для этого надо отвлекаться.
Проблема, поданная в современном антураже, своей злободневностью сводит
на нет многие эмоциональные нюансы. И то же самое, но происходящее, например,
в Древней Греции, производит совершенно другое впечатление. Иногда просто
нельзя писать о некоторых вещах, а то сувствуешь себя каким-то репортером.
Возникает ощущение, будто книга на заказ сделана.
Вот, например, мы с Андреем Валентиновым решили написать роман о богатырях.
Он собирался рассказывать о русских, не о былинных, настоящих. А мы взялись
за нартских богатырей. И вдруг бабах - первая Чеченская война. Естественно,
прервали работу, но только к нему вернулись, как началась вторая. В итоге
мы отложили его подальше, может, когда-нибудь и закончим.
- А как же ваш герой? Кто он?
- Он - человек упрямый. Не из сильных, сходу решающих все проблемы,
но и не из слабых, мучающихся над каждым поступком. Наш герой приспособлен
к жизни: ничего головой не проламывает, не рефлексирует без повода, действует
где хитростью, где силой - гнет свою линию. Такого не сломаешь. Он упрям,
а упрямые переворачивают мир.
***
Олди никогда не подписывают договоров, не закончив книгу. На вполне
закономерный вопрос, почему, отвечают:
- Мы ж не делаем по три романа в год, да и по два тоже. В этом году
вышел второй том "Одиссея", сборник "Чужой среди своих" и в сентябре вот
"Богадельня", сейчас пишем повести. Нам кажется, что больше в этом году
ничего не надо.
- Так что все-таки за роман выйдет в сентябре?
- Очень сложно рассказывать одну сюжетную линию в ущерб еще восьми...
Даже на наш взгляд роман получился очень "слоеным". Но главное в нем -
эпиграф. Это слова Вальтера Скотта из статьи "О сверхъестественном в литературе...":
"Приверженность немцев к таинственному открыла им еще один литературный
метод, который едва ли мог бы появиться в какой-либо другой стране или
на другом языке. Этот метод можно было бы определить как фантастический...
Читателю только и остается, что взирать на кувыркание автора, как смотрят
на прыжки или нелепые переодевания арлекина, не пытаясь раскрыть в них
что-либо более значительное по цели и смыслу, чем минутную забаву. Английский
строгий вкус не легко примирится с появлением этого необузданно-фантастического
направления в нашей собственной литературе; вряд ли он потерпит его и в
переводах".
- У вас масса различных премий и наград, популярность - не ощущаете
себя мэтрами от фантастики?
- Нет! - восклицает Громов. - Мы себя хорошо чувствуем и никакой "звездной
болезни" вроде бы, тьфу-тьфу, за собой не наблюдаем. Прекрасно знаем, что
нам еще многому предстоит учиться в литературе. Пока ты считаешь, что твою
работу можно сделать еще лучше, но еще не умеешь, то каждой книгой - своей,
чужой - учишься. До тех пор, думаю, человеку ничего такого не грозит. А
вот если он сам себя записывает в классики, даже если таковым является
на самом деле, это первая ступенька к пьедесталу, выложенному бронзой.
Мы туда совсем не рвемся. Мы знаем: есть чему учиться и куда идти.
Анна ПОПОВА.
Фантастика->
Г.Л.Олди
-> [Авторы] [Библиография]
[Книги] [Навеяло...]
[Фотографии] [Рисунки]
[Рецензии] [Интервью]
[Гостевая]
Купить фантастическую книгу тем, кто живет за границей.
(США, Европа $3 за первую и 0.5$ за последующие книги.)
Всего в магазине - более 7500 книг.